---
title: "Orrori di pronuncia in inglese"
date: 2024-11-17
updated: 2025-10-19
lang: it
tags: [Inglese]
description: "Molti italiani, in particolare quelli che lavorano in ambito IT, hanno sempre pronunciato male uno o più termini inglesi"
---

L'**inglese** ormai è ovunque. _Da mo'..._ dirai tu: non è certo una novità degli ultimi anni. È da un bel pezzo che
moltissimi termini della lingua di Albione vengono utilizzati in ogni ambito della nostra vita quotidiana: pubblicità,
tecnologia, testi scientifici e non, modi dire, nomi di prodotti, nomi di oggetti, definizioni, ecc.

Molto probabilmente il fenomeno ha "contaminato" ogni professione e ambito lavorativo (anche quelli più impensabili), ma
una cosa è certa: chi, come il sottoscritto, lavora in **ambito IT** - non importa se sia sviluppatore, sistemista,
amministratore di reti, social media manager, addetto all'assistenza cliente, direttore marketing o SEO -
quotidianamente legge, scrive, ascolta, **pronuncia** decine e decine di termini in lingua inglese, strettamente tecnici
o meno (non importa).

Faccio una premessa: non è mia intenzione sminuire nessun popolo o esaltarne un altro, così come non voglio
generalizzare o proporre come verità assoluta quanto segue. Detto questo, in base alla mia esperienza diretta (e a
qualche [statistica](https://www.britishinstitute.roma.it/classifica-conoscenza-lingua-inglese-italia/)), mi sento di
dire che:

* gli italiani mediamente parlano/scrivono l'inglese poco e male
* gli italiani mediamente hanno una pronuncia inglese un po' maccheronica che li rende facilmente riconoscibili
  all'estero
* in altre nazioni (es. Paesi Bassi, Paesi dell'area scandinava, ecc.) la conoscenza della lingua inglese, sia scritto
  che parlato, nonché la pronuncia, è a un livello decisamente più avanzato (complice il fatto, per esempio, che i film
  non sono doppiati)

Veniamo al dunque: un numero spropositato di persone **sbaglia sistematicamente la pronuncia** di vari termini inglesi
di uso comune o facenti parte del gergo tecnico utilizzato ogni giorno al lavoro.
Tornando all'ambito IT, parliamo di addetti ai lavori che, molto spesso, si tengono aggiornati o si formano tramite
piattaforme che erogano contenuti video o podcast in lingua inglese.
Voglio dire: caro sviluppatore, ti sei sparato un corso di 20 ore di John Doe su un argomento che ti interessa molto.
Ok, magari non sei un asso nella comprensione e segui solo contenuti corredati da sottotitoli in italiano (non c'è
niente di male)... Ma non hai sentito nemmeno una volta come il docente ha pronunciato _performance_ o _repository_?
Dai, non è possibile. Eppure riesci a pronunciarli a _cazzo di cane_ lo stesso, persino quando qualcuno te lo fa notare.
Quello che davvero non mi spiego e che mi fa ancora più rabbia è questo: spesso si tratta di persone molto brave nel
proprio lavoro, sveglie, intelligenti, preparate, magari anche disinvolte nell'uso dell'inglese parlato. Eppure
sbagliano la pronuncia, rischiando in quel modo di perdere un po' di credibilità e apparire imprecise, approssimative.

Molti di questi errori derivano dall'erronea convinzione per cui ogni _i_ vada pronunciata _ai_. Non sono un esperto di
lingua inglese né, purtroppo, la parlo o scrivo a livello avanzato; tuttavia, ho imparato che le eccezioni alle regole
sono talmente tante che l'unico modo per sapere come si pronuncia una parola è... Cercare come si pronuncia. Ci si può
aiutare con un dizionario (come il [Cambridge Dictionary](https://dictionary.cambridge.org/)) sul quale verificare la
trascrizione fonetica o ascoltare la pronuncia; in alternativa, si possono usare applicazioni semplici e immediate come
**Deepl** o **Google Translate**. Della serie: nel 2024, non hai più scuse per sbagliare.

Altra doverosa premessa:

* non sono un esperto di lingua inglese
* alcun parole possono avere diverse pronunce, ma non è questo il punto
* tutti possono sbagliare, ma una volta notato l'errore è opportuno non perseverare e correggersi
* per semplicità non ho utilizzato la trascrizione fonetica, ma una sorta di trascrizione che dovrebbe a grandi linea
  rendere l'idea. I puristi mi perdoneranno

Di seguito, alcuni degli _orrori_ - pardon, errori - di pronuncia inglese di cui sono stato più volte testimone:
* [Nginx](#nginx)
* [repository](#repository)
* [PayPal](#paypal)
* [Udemy](#udemy)
* [character](#character)
* [performance](#performance)
* [management](#management)
* [engineering](#engineering)
* [request](#request)
* [parameter](#parameter)
* [developer](#developer)
* [control](#control)
* [tier](#tier)
* [composite](#composite)
* [component](#component)
* [iteration](#iteration)
* [migration](#migration)
* [URL](#url)
* [default](#default)
* [report](#report)
* [template](#template)
* [support](#support)
* [head](#head)
* [recipe](#recipe)
* [reply](#reply)
* [commit](#commit)
* [swagger](#swagger)
* [promise](#promise)
* [alert](#alert)
* [address](#address)
* [facade](#facade)
* [integer](#integer)
* [locale](#locale)

### Nginx <a id="nginx"></a>

Scrivendo questo articolo, è il primo che mi sia venuto in mente a pari merito con _repository_. Durante una
videochiamata, a una conferenza di sviluppatori o, peggio ancora, in un video tutorial è praticamente certo che
qualcuno prima o poi lo pronuncerà male.
Credo sia colpa del termine **engine**: anch'esso viene quotidianamente bistrattato.

> 👎🏻 en-giàincs


> 👍🏻 en-gin-ecs


### Repository <a id="repository"></a>

Altro errore frequentissimo: l'accento non è su _si_, ma su _po_.

> 👎🏻 re-po-sì-to-ry


> 👍🏻 re-pò-si-to-ry


### PayPal <a id="paypal"></a>

Scommetto qualunque cosa che, in una riunione sull'argomento, prima o poi qualcuno pronuncerà con estrema convinzione e
disinvoltura _peipòl_.
Pal (amico) si pronuncia... _pal_! E la nota piattaforma non fa eccezione. La seconda a non diventa magicamente una o.
Non c'è nessun motivo per cui debba accadere.

> 👎🏻 pei-pòl


> 👍🏻 pei-pàl


### Udemy <a id="udemy"></a>

Per restare nella categoria _nomi di prodotti_, più di una volta ho sentito storpiare il nome di questa nota piattaforma che eroga corsi.

> 👎🏻 iu-de-mài


> 👍🏻 iù-de-mi


### Character / Char / Varchar <a id="character"></a>

Nel contesto di carattere, inteso come simbolo, lettera, la _c_ è dura (come in casa).
Ricordo ancora quanto il [prof. Elio Giovannetti](https://www.di.unito.it/~elio/) insistesse, durante le sue
lezioni di programmazione al Dipartimento di Informatica dell'Università di Torino, sul fatto che _char_ si pronunci _car_ in quanto abbreviazione di character (pronunciato _ca-rac-ter_). Stessa
cosa per _varchar_.
Discorso diverso per il vocabolo _char_ quando ha significato di carbone: allora si pronuncia _ciar_. Ma esuliamo
dall'ambito IT.

> 👎🏻 ciar


> 👍🏻 car


### Performance <a id="performance"></a>

Questo è anche facile da ricordare: avete presente quando Virginia Raffaele (bravissima!) imita Marina
Abramović? [Peffòmans](https://www.youtube.com/watch?v=znZKkDQ6fXs)!

> 👎🏻 pér-formans


> 👍🏻 per-fòr-mans


### Management <a id="management"></a>

No, non c'è nessun _eig_ come in age (età).

> 👎🏻 man-éig-ment


> 👍🏻 màn-eg-ment


### Engineering <a id="engineering"></a>

Qui abbiamo diverse storpiature: c'è chi pronuncia la prima _i_ come _ai_ (così come fa con _engine_) e c'è chi
pronuncia la prima _i_ correttamente ma poi si perde dopo.
Le due _e_ non sono buttate lì a casaccio: _neer_ suona simile a _near_ (vicino).

> 👎🏻 en-giài-niring


> 👎🏻 en-gìnering


> 👍🏻 en-gi-nìir-in(g)


### Request <a id="request"></a>

Questa mi irrita particolarmente.
La pronuncia corretta, oltretutto, ricorda quella di _richiesta_: anche qui l'accento è sulla _e_ e non sulla prima
_i_ (a nessuno verrebbe in mente di pronunciare _rìchiesta_!).

> 👎🏻 rì-quest


> 👍🏻 ri-quést


### Parameter <a id="parameter"></a>

Lo ammetto: per anni l'ho pronunciato sbagliato. Un bel giorno ho scoperto come si dicesse mentre guardavo un tutorial
di sviluppo dove si parlava di metodi e parametri.
È importantissimo guardare contenuti in lingua inglese.

> 👎🏻 pa-ra-mì-ter


> 👍🏻 pa-rà-më-tér


### Developer <a id="developer"></a>

Su LinkedIn sbandieri il titolo di _senior XXL omnibus evangelist developer_ e poi lo pronunci maccheronicamente?
Immagina quanto risulti credibile!

> 👎🏻 de-ve-lòp-per


> 👍🏻 di-vé-loper


### Control <a id="control"></a>

Facile da ricordare: basta pensare a come pronunciamo _controllo_ (a nessuno verrebbe in mente di dire _còntrollo_).

> 👎🏻 còn-trol


> 👍🏻 con-tròl


### Tier <a id="tier"></a>

Frequentissimo, per il solito discorso della pronuncia della _i_.
Nella prossima riunione, quando a un certo punto dirai _free tier_, ricordati che la _i_ di tier si pronuncia come in
_free_.

> 👎🏻 tài-er


> 👍🏻 tìer


### Composite <a id="composite"></a>

Non è che se _site_ si pronuncia _sàit_ allora tutto ciò che contiene site segue lo stesso destino...

> 👎🏻 com-po-sàit


> 👍🏻 com-pò-sit


### Component <a id="component"></a>

L'accento è sulla seconda _o_.

> 👎🏻 còm-po-nent


> 👍🏻 com-pò(u)-nent


### Iteration <a id="iteration"></a>

Dopo aver letto per anni _iterate_, _iteration_ su libri e articoli online, ho scoperto tardi come si pronunciava.

> 👎🏻 ài-te-rescion


> 👍🏻 i-te-rescion


### Migration <a id="migration"></a>

Gli sviluppatori **Laravel** usano spesso questo termine (non solo loro, certo).
In questo caso, la _i_ si pronuncia _ai_ proprio come ci si aspetterebbe.

> 👎🏻 mi-gre-sciòn


> 👍🏻 mai-gre-sciòn


### URL <a id="url"></a>

Ebbene sì: mi è capitato di sentire anche questo.
Non è che se _up_ si pronuncia _àp_ allora...

> 👎🏻 àrl


> 👍🏻 url


### Default <a id="default"></a>

Qui entriamo nel territorio del "va bene lo stesso".

> 👎🏻 de-fòult


> 👍🏻 dì-foult


### Report <a id="report"></a>

Nella categoria "fuori concorso", vale la pena citare _report_.
Come riporta l'[Accademia della Crusca](https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/r%C3%A8port-di-un-anglismo/1739),
in Italia la pronuncia più diffusa, per non dire l'unica accettata, è _rèport_.
Tuttavia, sappiate che in inglese la pronuncia corretta non è quella.

> 👎🏻 rèport


> 👍🏻 ripòrt


### Virus <a id="virus"></a>

Ovviamente, _virus_ in Italia si pronuncia esattamente com'è scritto. Anche perché deriva dal latino _virus_ (veleno).
Solo per completezza, sappi che se conversi in inglese con qualcuno, dovrai pronunciarlo diversamente.

> 👎🏻 vì-rus


> 👍🏻 vài-rus



### Template <a id="template"></a>

Analogamente a _report_, anche _template_ si pronuncia diversamente da come siamo soliti usare in Italia.
L'accento corretto è sulla prima _e_, non sulla seconda.

> 👎🏻 temp-léit


> 👍🏻 tèm-pleit


### Support <a id="support"></a>

In questo caso la _u_ non si pronuncia _a_ (nemmeno u, ma per la pronuncia precisa è meglio sentire un esempio) e, sopratutto, l'accento non è sulla prima sillaba.

> 👎🏻 sàp-port / sùp-port


> 👍🏻 sup-pòrt


### Head <a id="head"></a>

Forse _head_ è il primo _orrore di pronuncia_ di cui abbia memoria, già dai tempi delle scuole superiori (dove iniziai a "giocare" con l'HTML).  
Purtroppo l'orrore non ha cessato di esistere né all'università né nel mondo del lavoro: sentire quotidianamente addetti ai lavori dire "questo script va inserito nell'_hìd_ della pagina" è un pugno nei denti.

> 👎🏻 hìd


> 👍🏻 hèd


### Recipe <a id="recipe"></a>

Questo termine non è usato solamente in cucina, ma anche nel mondo del sofware.  
Se pubblichi un video in inglese in cui spieghi come scrivere una "ricetta" per effettuare deploy della tua applicazione web, ben venga, ma assicurati di pronunciare _recipe_ correttamente!

> 👎🏻 re-sàip


> 👍🏻 ré-si-pi


### Reply <a id="reply"></a>

Un altro grande classico. Moltissime persone confondono _reply_ (risposta, ad esempio ad un'e-mail) con _replay_ e quindi lo pronunciano allo stesso modo, ovvero come quest'ultimo.

> 👎🏻 re-plèi


> 👍🏻 ri-plài


### Commit <a id="commit"></a>

Se sei uno sviluppatore, a meno che tu non viva ancora nelle caverne, quotidianamente hai a che fare con un sistema di versionamento del codice (ed è molto molto probabile che sia _GIT_). E ogni giorno sicuramente pronunci anche più volte una frase del tipo "non ho ancora fatto commit". Ed è facile che pronunci _commit_ in modo sbagliato.

> 👎🏻 còm-mit


> 👍🏻 com-mìt



### Swagger <a id="swagger"></a>

Se si parla di API e documentazione, prima o poi questo nome salta fuori. E, puntualmente, sia io che decine di altri sviluppatori lo abbiamo sempre pronunciato male! Ho scoperto la corretta pronuncia solo qualche settimana fa, guardando un video sull'argomento.

> 👎🏻 suòg-gher


> 👍🏻 suèg-ga


### Promise <a id="promise"></a>

Se sei uno sviluppatore web, sicuramente hai avuto a che fare con JavaScript, operazioni asincrone, callback e _promise_. No, nemmeno in questo caso _i_ si pronuncia _ai_.

> 👎🏻 pro-màis


> 👍🏻 prò-mis


### Alert <a id="alert"></a>

L'accento non è sulla _a_, ma sulla _e_, che si pronuncia come una via di mezzo fra _e_ e _u_.

> 👎🏻 à-lert


> 👍🏻 a-lərt


### Address <a id="address"></a>

Discorso simile a quello di address: l'accento non è sulla _a_, ma sulla _e_.

> 👎🏻 àd-dress


> 👍🏻 ad-dréss


### Facade <a id="facade"></a>

Fuori concorso, dato che è un termine francese (la cui grafia corretta è _façade_) e non inglese.  
Il pattern [facade](https://refactoring.guru/design-patterns/facade) fu introdotto dalla Gang of Four nel celebre [Design patterns: elements of reusable object-oriented software](https://en.wikipedia.org/wiki/Design_Patterns).  
Inoltre, se sei uno sviluppatore Laravel, non puoi non averlo sentito nominare. Ed è giusto che lo pronunci correttamente.

> 👎🏻 fa-séid


> 👍🏻 fa-sàad


### Integer <a id="integer"></a>

Ad esempio, Nuno Maduro [lo pronuncia](https://youtu.be/hcI06mTlbzM?si=YcskFpkRIEH42ik4&t=19) intìger, sbagliando posizione dell'accento e trasformando una _e_ in _i_.  
A quanto mi risulta, sia in inglese britannico che in inglese americano non si pronuncia in quel modo.

> 👎🏻 in-tì-ger


> 👍🏻 ìn-te-gër


### Locale <a id="locale"></a>

Se hai dovuto formattare una data o gestire i file di lingua di un'applicazione, hai sicuramente sentito parlare del termine _locale_ e l'hai usato in un discorso. Anch'io l'ho sempre pronunciato come quando nomino J.J. Cale, ma è sbagliato.

> 👎🏻 lo-chéil


> 👍🏻 lo-càl



Sicuramente ci sono altri esempi, ma per il momento ho raccolto questi. Se dovessero venirmene in mente altri, li
aggiungerò.
Se conosci qualche altro termine la cui pronuncia viene spesso bistrattata, scrivimi una mail e provvederò ad aggiungerlo!
